jump to navigation

Camilo José Cela December 30, 2015

Posted by anagasto in poetry, Spain.
trackback

.

olive trees

Cela started out as a poet, but saw rather early that the larger audience was not there.

At the age of 26 he wrote The Family of Pascual Duarte, one of last century’s key novels.

It is very short, so you can read it twice.

……………………………………………………………………………………………………..

.

tn_DSC00647

Pascual is a man in his fifties, a simple guy given to reflection and a quiet life.

From time to time he becomes violently angry and fatally yields to a need to kill.

That way he murders his mother and also his wife’s lover. In prison he writes down his story. He is sentenced to death.

This is the famous opening paragraph in Spanish:

beginning of Pascual Duarte

For an English version of the first chapter see >>>> http://theeveningrednessinthewest.wordpress.com/2009/03/28/camilo-jose-celas-the-family-of-pascual-duarte%E2%80%94chapter-one/

……………………………………………………………………………………………………..

.

central Spain landscape

Cela picked up an intelligent peasant’s ways of talking about life, love, and happiness, but he watched the urbanites’ growing influence on speech and manners with a mix of veiled amusement and open disgust.

As he got older, that disgust took over and he became insufferable while also producing more and more pointless prose greatly acclaimed by the book markets. He may even have used ghost writers.

That was when they gave him the Nobel prize.

……………………………………………………………………………………………………..

.

tn_dsc00428

Sad, no?

There is also a book of poetry by him called “Stepping onto the doubtful light of the day”, but nothing is known about it.

In Spain he is disliked by some for his insulting ways, by others as a former Franco man, and also by the crowd of literati who got frustrated trying to read his later books.

……………………………………………………………………………………………………..

tn_kid-with-cell-phone1 Cela  about Pascual Duarte:

“…had lived with a horizon of olive groves hundreds of years old, his soul marked by curses thousands of years old, his skin burnt by an unforgiving sun as old as the world itself.”

……………………………………………………………………………………………………..

.

en verano las cigueñas

“… in summer, when the storks came, they knew which tower was theirs.

The little stork that had a limp, but held out for two more winters, belonged to the nest on the church tower where it had fallen off when it was still frail and got frightened by the hawk……”

……………………………………………………………………………………………………..

.

tenía una perrilla perdiguera

“I had a hunting dog, — Sparky — half rotten, half wild, and we
got very well along. In the morning I often went with her to the Pond, a mile and a half from my town…”

xxxxxxxxxxxxxxxxxxxxxxxxxxxxxxxxxxxxxxxxxxxxxxxxxxxxxxxxxx

Postscript –December 30, 2015

I read yesterday that Cela’s work remained unknown because his wife obstructed further publication, but of course that is not true.

The reason  is the political Unsinn  they freely consume.

.

Of Machado some know one quote. Some also know about some revolver that he mentioned when he was breaking down and yet had to flee and save his old mother for both of them to die at an inn on the road.

And as to Cela — “he worked as a censor for Franco”, that’s all they know .

.

Comments»

1. シャネル ショルダーバッグ - July 2, 2013

これ までヒントです 好き 概要 すべての 以前 事実 。デザイナーのレプリカ デザイナー財布 する必要があります 正確にどのように は レビュー
を。ルイ ・ ヴィトン 合成バージョン ハンドバッグ、たとえば、する必要があります 成って に酸化革、 赤ちゃん ブラウン色。


Leave a Reply

Fill in your details below or click an icon to log in:

WordPress.com Logo

You are commenting using your WordPress.com account. Log Out / Change )

Twitter picture

You are commenting using your Twitter account. Log Out / Change )

Facebook photo

You are commenting using your Facebook account. Log Out / Change )

Google+ photo

You are commenting using your Google+ account. Log Out / Change )

Connecting to %s